Если вы обожаете смотреть киноленты, то вы можете эффективно использовать свое хобби с целями развить ваши базовые навыки понимания иностранных языков на слух, и так увеличить ваш словарный запас.

Вначале, стоит заметить, что просмотр кино на оригинальном языке всегда имеет явное преимущество — паузы, интонации, тембр и звучание родных голосов киношных героев – все будет строго аутентично и именно таким образом, как это задумывали авторы кино. Помимо этого, вы больше не будете зависеть от интерпретации студийных переводчиков, которые, к большому сожалению, не всегда передают с достаточной точностью весь колорит и смысловую глубину диалогов. По тем причинам, что не очень много доступных видео материалов на несложных уровнях английского языка, то детальный разбор каждого эпизода аутентичной версии кинофильма будет трудоемким и особенно нелегким для тех людей, которые только начинают изучение иностранного языка. Различные новости кино можно найти на www.kino-tv-forum.ru.

Но мы не стали бы отговаривать любого человека от просмотра иностранного фильма на оригинальном языке. И даже более того, по нашему мнению, данное занятие стоит рассматривать в качестве досуга, а не элементов обучения, то есть избегать переводов или каких-то субтитров, будь они на русском либо английском языке. Со встроенными субтитрами вы будете развивать навыки быстрого чтения, тратить большие усилия на осмысление, и нередко пропускать главные идеи игровых сцен, и вследствие этого, затем терять весь интерес к подобным занятиям. А все это потому, что на вашем подсознательном (неосознанном уровне) такой просмотр картины будет означать для вас работу. И поэтому, вам не стоит нажимать на паузу, чтобы точно узнать какое именно прозвучало слово и что конкретно оно обозначает – не превращайте ваше удовольствие от просмотра картины в работу.