10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

Есть одна вещь, которая известна наверняка: люди далеки от совершенства. Ошибки делают все. К несчастью то, что является лишь небольшим недоразумением для одних, может стать источником огромных проблем для других. Иногда недоразумения могут иметь положительное влияние, а иногда это влияние бывает поистине разрушительным. В списке ниже перечислены несколько исторических недоразумений, у которых были серьёзные последствия.

1. Статуя Моисея работы Микеланджело

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

Моисей — это скульптура, созданная известным художником Микеланджело Буонаротти. На эту статую можно взглянуть, посетив церковь Святого Петра, в Винколи, в Риме. Она выполнена чрезвычайно детально и впечатляет, как и все работы Микеланджело, но вместе с тем кажется, что Моисей просто сидит с задумчивым видом. А всё внимание наблюдателя будет приковано к голове Моисея, а точнее, к двум деталям на этой голове.

Этими деталями является пара небольших рогов, и именно эти они стали предметом ожесточённых споров о том, правильно ли изображён Моисей, да и о статуе в целом. Рога на голове Моисея возникли после того, как Микеланджело прочёл один из переводов Вульгаты (латинской библии), а точнее, то место в «Исходе», где Моисей возвращается к людям после его второй встречи с Богом, в ходе которой он получил Десять Заповедей. Для описания лица Моисея там использовалось еврейское слово «???». К несчастью, это слово могло быть переведено и как «рог», и как «жар», всё зависело от расстановки точек в нём. Возможно, что перевод был правильным, но всё-таки большинству людей нравится думать, что после встречи с Богом и получения Десяти Заповедей Моисей буквально пылал, причём безо всяких рогов. К сожалению, этот неправильный перевод Вульгаты вдохновил не только Микеланджело на создание скульптуры, он также привел к тому, что в течение многих веков возникло множество картин с «рогатым евреем» на них.

2. Гемофилия

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

Указанный выше неправильный перевод ещё не раз встретится вам в этом списке, поскольку неправильные переводы являются источником многих недоразумений. Недоразумение случилось и с одним норвежским студентом, который учился в Копенгагене. Произошло это недоразумение в тот момент, когда он ехал в отделение «скорой помощи», после того, как получил удар стаканом по голове во время драки в баре. В отделении «скорой помощи» студент попытался объяснить врачам, что он — страдает от гемофилии, это состояние, которое не позволяет человеческому телу управлять свертываемостью крови. Несмотря на обильное кровотечение, доктор решил, что перед ним обычная царапина, и сказав студенту, что он в порядке, отослал его домой. Произошедшее было очередным недоразумением. Студент, пытаясь объяснить доктору свое заболевание, постоянно употреблял слово «гомофил» (homofil). Доктор решил, что студент был геем. Естественно, он сказал ему, что в этом нет ничего страшного, и что он не нуждается ни в каком лечении. Из-за маленького языкового барьера, разделяющего Данию и Норвегию, врач неверно понял проблему, и из-за того же самого барьера раненый студент подумал, что ему оказана вся необходимая помощь, и успокоившись, пошёл домой. Два дня спустя его нашли мёртвым.

3. Атомная бомба

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

Любой, кто когда-либо изучал историю, наверняка слышал о сбросе Соединенными Штатами атомных бомб «Малыш» и «Толстяк» на японские города Хиросиму и Нагасаки. Это был первый и единственный случай в истории, когда ядерное оружие использовалось для военных целей. Важность этого момента трудно переоценить, но этого, возможно, удалось бы избежать, если бы не произошло недоразумение. Как вы уже догадались, причиной опять был плохой перевод. Когда японскую сторону спросили, почему они не сдались в ходе Второй Мировой, японский правитель в ответ на это произнёс слово «мокусатсу» (mokusatsu). В настоящее время ясно, что это слово означает «мы воздержимся от комментариев — предстоит дискуссия». Но когда ответ японцев направили в Вашингтон, он был переведён неверно, и в результате вышло «мы рассматриваем ваш вопрос с презрением». Этот ответ попал в американские СМИ, и шумиха вокруг этого начала распространяться, словно лесной пожар. Президент Трумэн понимал, что ему придётся ответить на это как можно серьёзнее, и в какой-то момент он решил, что атомные бомбы будут наиболее подходящим вариантом ответа. Сейчас кажется очень странным то, почему никто не изучил ответ японцев более тщательно, на предмет ошибки в переводе. Но независимо от этого, эта ошибка привела к тому, что 150000–250000 людей погибли. Часть из них погибла сразу, часть позднее, от последствий радиации.

Читайте еще:   9 самых знаменитых в мире призраков

4. Судебный процесс над «салемскими ведьмами»

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

Судебный процесс над «салемскими ведьмами» проходил с 1962-го по 1693-й годы в колониальном Массачусетсе. Странные и не слишком нормальные действия трёх молодых девушек привели к серии обвинений и к казням, причём подобный процесс никогда раньше не проводился в Америке. В настоящее время события, которые произошли в Салеме, хорошо изучены, и можно с уверенностью сказать, что произошли они из-за недоразумения. А началось всё это с ненормального поведения трёх девушек. С ними периодически случались судорожные припадки, они швырялись разными вещами, начинали издавать странные звуки, и т. д. Для обследования девушек были вызваны врачи, но они оказались неспособны объяснить происходящее с физической точки зрения, и поэтому были вынуждены сдаться. А в те времена в колониальной Америке люди были твёрдо убеждены в том, что дьявол существует, и что он может давать своим последователям сверхъестественные возможности, которые позволяют им управлять действиями других. Люди в городе решили, что это является единственным объяснением всего, что происходит с девушками, а учитывая тот факт, что традиционными методами поведение девушек объяснить оказалось невозможно, не стоит удивляться тому, что версия с вмешательством дьявола сработала. В результате девушки были вынуждены назвать «ведьм», которые управляли их поведением. К несчастью для всех, одна из «ведьм» признала свою вину, и ситуация вышла из-под контроля. Людей начали обвинять в колдовстве направо и налево, и это разрослось до такой степени, что единственный способ избежать обвинений в колдовстве заключался в том, чтобы успеть обвинить в колдовстве кого-то другого. Это продолжалось до тех пор, пока губернатор не положил конец слушаниям, которые проходили в местном суде. К концу суда более 200 человек были обвинены в поклонении дьяволу, 19 человек были казнены через повешение, и 1 человек был насмерть задавлен большими камнями.

5. Никита Хрущёв

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

Другое известное историческое недоразумение связано с коммунистическим лидером Никитой Хрущёвым. Хрущёв, будучи главой Советского Союза, однажды посетил торжественный приём, который проходил в польском посольстве, в Москве. Именно на этом приёме 18 ноября 1956-го года он обратился к западным послам, и произнёс: «мы вас похороним». Репортёры американских новостей немедленно опубликовали это заявление, но к несчастью, перевели его неточно, и в результате вышло «мы вас закопаем». Учитывая чрезвычайно напряжённые отношения между двумя странами в период гонки вооружений и «холодной войны», нетрудно догадаться, что американцы решили, что Хрущёв угрожает Соединённым Штатам. Страх перед холодной войной достиг своего пика, и следует признать, что этот комментарий, должно быть, просто ужаснул Запад. Сегодня известно, что это было просто недоразумение, и если бы в то время кто-то потрудился получше разобраться в этом вопросе, то ему стало бы понятно, что Хрущёв в своем заявлении использовал обычную русскую идиому. Более точный перевод был бы таким: «меня, конечно, расстраивает ваша неосведомлённость, однако это будут ваши похороны, а не мои». И хотя это всё ещё звучит страшно, но по крайней мере становится ясно, что Хрущёв — никому не угрожал.

Читайте еще:   8 человек, которые так и не смогли обмануть смерть

6. «Война беспризорной собаки»

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофойВо времена чрезвычайной напряжённости требуется совсем немного для того, чтобы вызвать катастрофу. И «Война беспризорной собаки» не является исключением из этого правила. В ходе возможно самой странной войны 20-го столетия обычная беспризорная собака смогла вызвать международный кризис. Так как Вторая Балканская война закончилась в 1913-м году, между Грецией и Болгарией скопилось такое количество ненависти и агрессии, что всё это могло в любой момент выплеснуться в любую сторону. Но удивительно, что поводом, который и привел к этому всплеску агрессии, стало обычное недоразумение. Когда собака простого греческого солдата в октябре 1925-го года пересекла границу с Болгарией, он сделал то, что сделал бы любой хороший хозяин собаки. Несмотря на множество людей, пытавшихся его убить, солдат перебежал на болгарскую территорию, где и был застрелен. Греки немедленно использовали этот пограничный инцидент как повод для вторжения в Болгарию. Греческая армия начала занимать небольшие деревни, и уже собиралась обстреливать болгарский город Петрич, однако Лига Наций смогла остановить эту атаку. В конечном итоге было объявлено перемирие, но прежде, чем это произошло, 50 граждан Болгарии были убиты.

7. Сражение при Энтитеме

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

Сражение при Энтитеме (которое также известно как сражение при Шарпсбурге) является, несомненно, наиболее значимым сражением в американской истории. Оно состоялось 17 сентября 1862-го года возле небольшой реки Энтитем-Крик, в Шарпсбурге, штат Мэриленд. Большинство людей даже не догадывается о том, что эта культовая битва произошла из-за недоразумения, которое случилось между генералом Робертом Ли и командующим тылом Д. Хиллом. Когда Ли вёл свою армию на север, он отправил нескольким своим генералам приказы двигаться со своими частями в заданные точки. В приказах содержались подробности о том, какие необходимо произвести маневры для того, чтобы разделить войска на несколько равных соединений. По недоразумению, все эти приказы были случайно оставлены в лагере Ли, в тылу, в то время как сам он продолжал продвигаться вглубь территории союзников. Эти приказы в конце концов оказались в руках Джорджа Макклелана, главнокомандующего силами союзников. Узнав планы армии Конфедерации, армия Союза смогла незаметно приблизиться, и ударить по войскам генерала Ли на реке Энтитем-Крик. Это был самый кровавый день в истории Америки, когда в результате недоразумения погибло более 22000 человек.

8. Убийство Франца Фердинанда

Эрцгерцог Франц Фердинанд является ярким примером того, как один неверный ход может изменить мировую историю. Убийство эрцгерцога и было тем самым неверным ходом, который повлёк за собой одну из крупнейших войн в истории человечества. Это произошло 28 июня 1914-го года, когда эрцгерцог и его жена присутствовали не совершенно невинном автопробеге в Боснии. Представители сербской террористической организации «Чёрная рука» попытались убить Фердинанда, бросив гранату в проезжающую мимо автоколонну. Граната не достигла цели, так как попала не в тот автомобиль. После неудачной попытки покушения, группа террористов скрылась в городе. Дальше история говорит нам, что эрцгерцог решил посетить раненых в местном госпитале, но его водитель, который плохо знал местные дороги, один раз свернул не в том месте, и не знал, куда ехать дальше. Казалось, помощь в поисках правильного пути пришла в виде молодого человека в солдатской форме, который сидел на обочине дороги. Но к несчастью для эрцгерцога, этот молодой человек был одним из заговорщиков. Он застрелил эрцгерцога и его жену. Это недоразумение, которое началось с водителя, привело к началу Первой мировой войны, унесшей жизни почти 10 млн человек.

Читайте еще:   Тест на знание славянской мифологии

9. Резня на ручье Вундед-Ни

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

Резня на ручье Вундед-Ни (англ. wounded knee — раненое колено) произошла 29 декабря 1980 года в индейской резервации Пайн Ридж, в Южной Дакоте. Эта резня сегодня часто используется в качестве кошмарного примера того, как Соединённые Штаты обходились с коренными жителями Америки. Много невинных людей было убито, но гораздо хуже этого тот факт, что этой бойни вполне можно было избежать, если бы не одно недоразумение.

Произошло следующее. В 1889 году индейцы разных племён начали пересекать западные американские штаты, время от времени выполняя совершенно безобидную «пляску духов». Этот танец фактически был новой индейской религией, вдохновителем которой был святой человек из племени пайютов по имени Вовока. Он утверждал, что когда индейцы закончат свой танец, мир очистится от зла, а мертвые — воссоединятся с живыми. «Пляска духов» начала распространяться от одного племени к другому, однако изначальный смысл этой религии постепенно начал искажаться, подобно тому, как искажается исходное сообщение в детской игре «глухой телефон». В конце концов оказалось, что цель новой религии — это не очистить мир от зла, а создать мир, свободный от белого человека. Можно себе представить, какой эффект эта новость производила на американских солдат. Несмотря на то, что никакой угрозы, связанной с «пляской духов», не было, солдаты на ручье Вундед-Ни неверно истолковали её значение. Они попытались остановить «пляску», что привело сначала к убийству Сидящего Быка (Sitting Bull — легендарный вождь индейцев хункпапа), а затем было вырезано 150 коренных американцев.

10. Джимми Картер

10 простых недоразумений, обернувшихся катастрофой

В декабре 1977-го года президент США Джимми Картер запланировал поездку в Польшу, чтобы произнести там речь. У Польши в те времена были очень непростые отношения с Советским Союзом. К несчастью для Картера, то, что должно было быть обычной скучной речью, превратилось в катастрофическое, и политически оскорбительное недоразумение. Намерение президента состояло в том, что он хотел узнать у поляков, какого будущего они желают для себя. То, что имел в виду президент, и то, что сказал его переводчик, невероятно сильно отличалось по смыслу. Вначале переводчик заявил, что «президент чувственно желает поляков». Но на этом дело не закончилось. Далее Картер в речи упомянул, что он очень рад быть в Польше. Эта фраза выглядит вполне безобидно, однако когда её перевели, оказалось, что президент — очень рад тому, что схватил Польшу за гениталии. Затем Картер упомянул о своём отъезде из США, и это было переведено как «Картер покинул Соединённые Штаты навсегда». Последнее недоразумение возникло, когда Картер в речи похвалил польскую конституцию 1791-го года. Это, вообще-то, был комплимент, но после его «перевода» оказалось, что конституция Польши должна быть поднята на смех. Нетрудно представить себе реакцию польских граждан и официальных лиц Польши на подобные заявления, произнесённые одним из самых влиятельных людей мира.

Оцените статью
Пабли

Добавить комментарий

 

Войти с помощью:

vkontakte facebook odnoklassniki yandex

Уважаемые читатели! Мы не приемлем в комментариях мат, оскорбления других участников, спам и ссылки на сторонние ресурсы, враждебные заявления в сторону администрации и посетителей ресурса. Комментарии, нарушающие правила сайта, будут удалены.
Обязательные поля отмечены *

:) :D :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

 

4 комментария

    Сортировать:

    по возрастанию
    1. Мария

      Позволю себе добавить еще один факт. 11. Трогательный случай из раннего детства Елизаветы I. Слово raiment появилось в английском языке в т. н. “среднеанглийский” период (XII – начало XVI вв.) и первоначально имело значение, несколько отличающееся от современного: не “одежда вообще”, а “воинские доспехи и оружие”, это уже потом, ближе к шекспировским временам, него произошло современное значение “одежда вообще, особенно парадно-выходная”. Вот и в письме леди Маргарет Брайан, гувернантки Елизаветы, к ее отцу Генриху VIII, данное слово употребляется именно в первом значении: в конце концов, нянька была 1468 г. рождения, т. е. ее “языковая личность” сформировалась еще в конце среднеанглийского периода, когда, судя по контексту письма, слово уже начало свои метаморфозы со значением, но еще не завершило их, остановившись на промежуточном этапе – “одежда для холодной погоды” (“it would be better for her to have raiment for she has no gown nor kirtle nor petticoat… and not a MUFFLER…”). То же самое вынуждает предположить и дата письма – август 1536 г. (одежда в то время изготовлялась вручную и довольно долго – от нескольких недель до нескольких месяцев – а XVI век, пик “малого ледникового периода”, в Англии как раз стал эпохой самых холодных зим и самых резких перепадов температур, т. е. надо было поспешить обеспечить малютку теплыми платьицами, чепчиками и муфточками к октябрю-ноябрю). Но когда данное письмо, по всей видимости, долго-долго пролежавшее в архивах, стало известно широкой общественности, – на дворе был уже XVIII или XIX век, когда (помимо узких специалистов) едва ли кто помнил первоначальное значение слова raiment, зато все зачитывались слезливыми сентиментальными романчиками и сказочками о Золушках разных мастей. Поденщики от исторической литературы открыли настоящую “золотую жилу”: ну-ка, представьте себе – Мать-Основательница английской нации – и вдруг не имеет в чем выйти на улицу, это ж та-а-акое щекотание нервов почтеннейшей публике – господам читателям и особенно читательницам… И пошла кочевать ошибка из романа в роман, попутно обрастая подробностями: Елизавета не только в 3 года не имела в чем выйти, она и потом, как подросла, – тоже не имела, поскольку, по тогдашним литературным канонам романтизма, “сельной деве” – диссидентке и протестантке, будущей Матери-Основательнице первой в мире протестантской державы – просто стыдно было бы иметь не то, что богатый, а просто приличный гардероб, если она, конечно, не наследница своего богатого папочки (а она, как мы помним, была признана незаконнорожденной). Появились даже письма-фальшивки якобы от ее последующих гувернанток с просьбами о платьицах, туфельках и т. п.: англичанам той эпохи очень импонировал образ Золушки – или, скорее, Герды, презирающей носильные вещи и готовой в любой момент выбросить их в ближайшую речку. Это уже казалось хорошим тоном для всех уважающих себя “отцов-основателей” цивилизованных протестантских держав: вон, мол, у шведов Карл XII отметил свое 18-летие тем, что бросил в море парик, выписанный ему из Парижа за бешеные деньги; у американцев Джордж Вашингтон в момент провозглашения сделал со своим париком примерно то же самое – а мы-то, goddam, чем хуже?

      Ответить
    2. Oleg Romanoff

      правда не посмотрел дату может статья опубликована 1 апреля

      Ответить
    3. Oleg Romanoff

      хорошим примером недоразумений служит сама статья. то у вас 1962 год пересекается с 1863, то 1980 с 1889, про остальное молчу

      Ответить
    4. d3miurg

      Для описания лица Моисея там использовалось еврейское слово «???». К несчастью, это слово могло быть переведено и как «рог», и как «жар», всё зависело от расстановки точек в нём. Кому интересно слово пиштеся так – קרן. И переводится оно как “рог” или “луч”. Перевод не зависит от никуда (точки расставленные под и над буквой), который в данном случае пишется одинаково, а зависит от контекста.

      Ответить